Proteger una lengua

La semana pasada, la Fundación del Español Urgente, cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, se vio obligada a dar un toque de atención. Los medios de comunicación deben ser lo primeros en cuidar la lengua utilizando cada palabra en su definición exacta y no ”inventándolos”, modo antinatural de modificarla y extender usos erróneos.

Concretamente, esta fundación recordaba que los verbos visionar, ver y visualizar tienen significados distintos y son tres verbos diferentes. Uno de los significados del verbo visionar es examinar técnica o críticamente, en una sesión de trabajo, un producto cinematográfico, televisivo, etc. y no debe emplearse en el sentido de ‘ver’ cuando lo que se quiere decir es que se observa o contempla algo.

Por lo tanto, es incorrecta una frase como ‘Los españoles ‘visionamos’ la televisión unos diez minutos cada hora’. Lo correcto sería ‘Los españoles ‘vemos’ la televisión unos diez minutos cada hora’. Por ese motivo el verbo ‘visionar’ debe utilizarse únicamente cuando se trate de examinar imágenes televisivas o cinematográficas desde un punto de vista técnico o crítico. Para comprender este caso, valga el ejemplo: ‘El entrenador visiona vídeos de otros partidos para corregir los posibles defectos’, y no debe confundirse con ‘visualizar’, que significa ‘hacer algo visible, generalmente por medios artificiales o en la pantalla de una computadora’, ‘representar algo mediante imágenes’ y ‘formar en la mente la imagen visual de algo’.

Quede esta llamada de atención como mero ejemplo de casos de errores lingüísticos que empobrecen el castellano. Para evitarlo y consultar las posibles dudas, la Fundación del Español Urgente ha creado un Manual en Internet. No hay excusas para no hablar bien.

Comentarios

Deja un comentario